在上一节,我们为您列举出了一部分成绩单和国外大学生活的常见术语和词汇,今天郑州翻译公司继续为您列举一些在上一节中未列举完全的词汇供大家参考和学习使用。
本节中的词汇比较多,涉及学生和学习生活的方方面面,虽然比较多,但由于各个国家和学校的用词不同,甚至个人的用词习惯都有很大的不同,因此在国外成绩单和毕业证的翻译中,我们一定要仔细鉴别,认真分析,真正理解其中的意思并结合翻译实践才有可能翻译出比较高水平和规格的翻译文件。
·Conditional Admission(试读):并不符合全部入学条件而暂准备受入学的学生,在一定期限内给以试读的机会,直到具备录取条件。
·Consortium(大学协作):几所距离不远的大学和/或学院结成协作关系。学生可以扩大选课范围,共同使用图书馆书填资料,并共享各种教育机构。
·Cooperative Educatipn(合作教育):一种工作与学习高度结合的项目,学生在某个学年的整个学期以全部时间设入某中,以获取本人专业领域的实践经验。
·Core Curriculum(核心课程、基础课程):高等院校设置一批各种主题领域的本科课程,作为攻读某还位学生必修的课程,也称“Required Courses”(必修课程)。
·Course(课程):按预定计划进行的课堂教学,在一个学期中每周安排一至五课时(也可能是五小时以上)。一项授给学位的课程总是非曲直由特定数目的必修课程(Required Courses)和选修课程组成,各校的规定各不相同。学校开设的课程通常都有指定的名称和代号(如数学101),以示区分。
·Course Load(课程负担):学生一个学期登记选读课程的总数。
·Course Number(课程代号):指定给某个课程的代号,如“化学103”。
·Cram:考试前最后一段时间集中精力死背硬记,为应付考试而临时抱佛脚。
·Credits(学分):高等院校用来记录学生完成获得学位所必修的课程(及格或更高分)的单位。各学院或大学的概况手册中都阐述了授给各种学位所要求的学分数和学分种类,并以每门课程“学分”——或“学生课时”、“学分积点”——的多少来说明各门课程的价值。
·Cut(旷课):未获准的缺课。
·Dean(院长):大学附属的专业研究生院或学院(professional school or college of a university)的院长。系主任(Director of a department)也称作dean。
·Dean’s List(优秀生榜):系里或院里每个学期公布一份本学期获得优秀成绩的正规本科学生名单,榜上有名者都是优胜一。
·Degrss(学位):学院、大学或专业研究生院(professional school):授给完成规定学习课程学生的文凭或学衔。
·Department(系):学校、学院或大学中根据专业学科划分的行政分支(如英语系、历史系)。
·Discussion Group(研讨组):学生就教授的讲课内容,与教授或教学助理一起,分组进行讨论。
·Dissertation(博士论文):就本人原创的研究课题撰写的论文,通常为授与博士学位的最后要求之一。
·Doctorate(Ph.D.)(博士学位):大学对在获得学士和/或硕士学位后修满至少三年研究生课程,并在口、笔度和以博士论文形式提交的独狼子野心性研究中表现出学术才能的学生颁发的最高学位。
OK。以上就是今天河南翻译公司为您列举出的外国学习、学科、学校和成绩单等涉及的部分内容,内容虽多但每个词汇都做了详细的讲解和阐述,相信会对大家有所帮助。本节中未尽事宜和内容,我们将在下一节中做具体的阐述和讲解,敬请大家的关注。
上一篇:郑州翻译公司为您讲述国外成绩单翻译常见术语和词汇
下一篇:郑州翻译公司:百度、谷歌、雅虎、必应、有道、金山谁才是在线词典的王者 |