设为首页     加入收藏      联系我们
 
首页   公司简介   新闻中心   服务范围   翻译报价   翻译业绩   客户须知   质量控制   联系我们  
 
 
 
    >> 公司新闻
    >> 行业动态
    >> 知识原地
    >> 译文赏析
    >> 翻译学习
 
 
       新闻中心 首页 -> 新闻中心  
 

郑州翻译公司美文欣赏之《我所追求的生活》

编辑时间:2011-8-25 点击次数: 0 次

  

又到了美文欣赏时刻,今天,郑州翻译公司的刘经理将带领广大读者认识一位英国的散文名家威廉.萨姆塞特.毛姆 /William Somerset Maugham。也许听到此名时您或许会有少许迟疑,心中在暗暗思考他的来历。刘经理自己也承认对这位作家不怎么熟悉,但他觉得好的作品就像好的音乐一样,是不分国界的,因此,什么也不多说了,让我们一起来分享作者的伟大著作吧。

 

河南翻译公司文学部主任查阅了大英百科全书后,对这位作家的生平算是有了大概的了解。据大英百科介绍:英国剧作家和小说作家。第一部小说《兰贝斯的丽莎》(1897)小获成功后便放弃了短暂的行医生涯。他的戏剧主要是描写爱德华时代的社会喜剧,给他带来了经济上的保障。声誉主要得自小说《人性枷锁》(1915)、《月亮和六便士》(1919)、《大吃大喝》(1930)以及《刀锋》(1944)。短篇故事常常描写欧洲人在异国的迷惘。作品特色为明晰朴素,以世界为背景,对人性有透彻的理解;在今天的评价已不如以前。

 

怎么样?在大概了解作者后,接下来是欣赏美文的时刻了。

 

 

The life I desired

我所追求的生活

 

威廉.萨姆塞特.毛姆 /William Somerset Maugham

 

That must be the story of innumerable couples, and the pattern of life of life it offers has a homely grace. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness. Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that i felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss. I recognized its social value. I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course. There seemed to me something alarming in such easy delights. In my heart was desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous, shoals it I could only have change-change and the excitement of unforeseen.

 

这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿 蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不 动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响 很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到 了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我 惊惧不安的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺激,我 愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。

 

 

 

是不是有一种不一样的感觉呢?作者通过本文描述了我们普普通通人的夫妻生活写照,虽然平淡,但确不乏乐趣和怡然自得的情怀,这也是作者竭力表现的主旨所在。

 

郑州专业翻译公司文学评论员,小张认为,好的作品不只是在文采上出众,更重要的是能够发人深省,引起读者的共鸣。我们知道,在中国历史上有一位非凡的诗圣,杜甫。杜甫的诗歌是普通大众都能看懂的,在讲清楚事情的同时能为大众所了解和铭记,这难道不是一种卓越才能的体现吗?希望本篇散文能给您带来不一样的体验,无论对您的学习或是生活都是一种帮助。


上一篇:郑州翻译公司美文欣赏之-Think it over(二)
下一篇:河南郑州翻译公司美文欣赏之Virtue

 
 
首页 | 公司简介 | 新闻中心 | 服务范围 | 翻译报价 | 翻译业绩 | 翻译领域 | 联系我们
版权所有:郑州译路翻译有限公司
郑州市百花路20号 锦绣华庭A座1807室 联系电话:0371—86100689 传真:0371-67375899
业务手机:15093170201/13733846928 业务QQ:1376101935 法律顾问:河南荟智源策律师事务所 沈律师 郑州译路翻译服务有限公司版权所有,任何未经我方许可转载或使用我方信息,我们将追究法律责任。 技术支持:郑州八度网络公司
online
在线咨询
online
在线咨询
online
在线咨询