设为首页     加入收藏      联系我们
 
首页   公司简介   新闻中心   服务范围   翻译报价   翻译业绩   客户须知   质量控制   联系我们  
 
 
 
    >> 公司新闻
    >> 行业动态
    >> 知识原地
    >> 译文赏析
    >> 翻译学习
 
 
       新闻中心 首页 -> 新闻中心  
 

郑州翻译公司为您展示:翻译服务国家标准之笔译

编辑时间:2011-8-11 点击次数: 0 次

  

早在2003年,国家相关部门便发布了《翻译服务规范》内容涉及翻译领域内的笔译和口译。本部规范的出台推动了中国翻译产业的规范化。接下来,郑州翻译公司将与您一道分享本部分翻译服务规范。

 

《翻译服务规范 1部分:笔译》(Specification for Translation ServicePart 1: Translation): 中华人民共和国国家标准GB/T 19363.12003。中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局20031127日发布,200461日实施。

 

《翻译服务规范 1部分:笔译》是我国历史上第一次对翻译行业制定的国家标准,是服务行业的推荐性国标。本标准根据翻译服务工作的具体特点,以2000GB/T19000/ISO 9000质量标准为指引,目的在于规范行业行为,提高翻译服务质量,更好地为顾客服务。本标准规定了提供翻译服务的过程及其规范,适用于翻译服务(笔译)业务。本标准首次以国标的形式明确了翻译服务的定义及内涵,即为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为;首次以国标的形式对翻译服务方的业务接洽、业务标识、业务流程、保质期限、资料保存、顾客意见反馈、质量跟踪等方面,提出明确的规范性标准。

 

《翻译服务规范 1部分:笔译》还针对翻译市场比较混乱的计字办法,规定采用版面计字和计算机计字两种方法,同时详尽地规定了翻译服务方在确保译文质量方面应承担的相应责任以及为顾客保密方面应负的法定义务。

 

《翻译服务译文质量要求》(Target text quality requirements for translation services): 中华人民共和国国家标准GB/T 196822005。中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局2005324日发布,200591日实施。

 

影响译文质量的因素主要有译者的语言驾驭能力、专业知识结构、工作经验和经历以及翻译时限等。《翻译服务译文质量要求》就译文质量的基本要求、翻译译文中允许的变通、译文质量评定做出规定。

 

首先规范了译文质量的基本要求:分别要求译文忠实原文,术语统一,行文通顺,强调信达雅是译文质量的基本衡量标准。

 

其次规定译文质量的特殊要求:分别就翻译过程中最常见的数字表达、专用名词、计量单位、符号、缩写、译文编排等提出了处理规范。

 

同时还规定了对译文质量的其他要求:就翻译服务译文中常见的需要特殊处理和表达的若干问题提出了变通处理办法。

 

另外,提出以译文使用目的作为译文质量评定的基本依据;对译文质量要求、译文质量检验方法制定了规范性标准。

 

    河南翻译公司认为,笔译能力的提升在于理论和实践的相互结合,只有达到了量变到质变才能引发翻译能力的实质提升。
上一篇:郑州翻译公司NBA英语之-比赛规则篇
下一篇:郑州专业翻译公司为您展示:翻译服务国家标准之口译

 
 
首页 | 公司简介 | 新闻中心 | 服务范围 | 翻译报价 | 翻译业绩 | 翻译领域 | 联系我们
版权所有:郑州译路翻译有限公司
郑州市百花路20号 锦绣华庭A座1807室 联系电话:0371—86100689 传真:0371-67375899
业务手机:15093170201/13733846928 业务QQ:1376101935 法律顾问:河南荟智源策律师事务所 沈律师 郑州译路翻译服务有限公司版权所有,任何未经我方许可转载或使用我方信息,我们将追究法律责任。 技术支持:郑州八度网络公司
online
在线咨询
online
在线咨询
online
在线咨询