郑州译路翻译是河南省一家专注于中国酒店菜单翻译、菜谱翻译以及酒店标志翻译和标识翻译的大型郑州翻译公司,在菜单和菜谱翻译领域具有丰富的翻译经验,曾先后成功完成了红旗渠宾馆、河南新天地大酒店等企业的菜单、菜谱英语翻译和韩语翻译。
在以往的文章中,我们向您讲述了中国菜谱的翻译秘诀以及由舌尖上的中国(A Bite of China)谈中国菜谱的翻译等文章。最近,我公司再次成功完成了国内一家酒店标志和标识的英韩双语翻译。
河南翻译公司的翻译遵循北京市出台的《公共场所双语标识英文译法》,English Translation of Public Signs,译文完全符合国家规范,最大程度的保持了译文的准确性和高质量。
以下是我们总结的一些常见标识用语,供您参考:
请勿入内 No Admittance
请勿吸烟 No Smoking
小心地滑 Caution! Slippery/Caution! Wet Floor
观众止步 No Admittance
禁止通行 No Admittance/No Entry
严禁使用明火 No Open Flame
闲人免进 Staff Only
请安静 Quiet Please
安全通道 Emergency Access
请勿大声喧哗 Quiet Please
更多详情,请咨询0371-86100689或13733846928,我们欢迎您的来电咨询,与我们一起商谈中国酒店菜单和菜谱翻译事宜。
以上内容由郑州专业翻译公司新闻部为您提供。
业务电话:0371-86100689
业务传真:0371-67375899
业务QQ1:1376101935
QQ2: 362075065
招聘QQ:1565076475
上一篇:郑州译路翻译为您提供户口本和户口簿专业翻译和盖章服务
下一篇:郑州译路翻译为您讲解英国国外学历学位认证翻译中的Qualification |